sábado, 12 de marzo de 2011

Rimas

-Hola, encantado, me llamo Andrés...
-¿El que viene una vez por mes? ¡ja, ja, ja!
-Je...Que original...Si el mismo. Aunque en mi defensa, convengamos que al que te referís vos viene generalmente  cada 28 días, no cada 30...Y vos ¿sos?
-Susana
-¡¡¡La que viene cada cuatro semanas!!!

Silencio.

Andrés se retira con una imperceptible inclinación de cabeza y sin poder contener una sonrisa burlona.

martes, 1 de marzo de 2011

Dónde juegan los niños

Hace mucho tiempo, una novia mía recibió de regalo unos discos de vinilo usados. Ella era (y seguramente siga siéndolo) fanática de los Beatles y habría recibido con alborozo uno de ellos, de no ser que ya lo tenía. Así fue que ligué de rebote un magnífico vinilo del álbum Revolver, que todavía conservo, junto a otro disco que a ella no le interesó en lo más mínimo. El disco en cuestión se llama Tea for the Tillerman, obra de un ignoto músico -ignoto para mí, quiero decir- llamado Cat Stevens1 de quien probablemente conozcan sus canciones "Wild world" o "The first cut is the deepest" de las que se han grabado muchas versiones. Rápidamente ese disco se convirtió en uno de mis favoritos.

La cuestión es que la irrupción del CD, el paso del tiempo y sus mudanzas han hecho que el disco del bueno de Cat Stevens y otros hayan quedado relegados a un involuntario ostracismo. Aquel rito de sacar el vinilo de su sobre, pasarle un trapo suave y seco para remover cualquier partícula de polvo, encender la bandeja tocadiscos y posar la púa con un cuidado reverencial, el sonido carácterístico "plop" y el introductorio ruido a "fritura" previo a la canción -que tanto placer me daba- para despatarrarme cuan largo era sobre un sillón necesariamente han quedado relegadas a la memoria.

Porque no voy a hacer semejante procedimiento para escuchar la canción del Sapo Pepe, se imaginarán.

Y porque de no estar cuidadosamente embalada y protegida, la bandeja seguramente oficiaría de rampa de lanzamiento de muñecos, accesorios de muñecas, pinturitas, crayones, lápices, y un largo número de etcéteras.

Etcéteras que también saben ocupar el sillón.

Y mi cama.

Y cualquier superficie plana que se encuentre en la casa.

Volviendo a "Tea for the tillerman" el primer tema del disco se llama "Where do the children play" ("Dónde juegan los niños")

Cuando lo escuchaba en la soledad de mi cuarto de soltero, nunca pensé que la pregunta fuera tan simple de responder..

Juegan en todas partes, Cat.













Well I think it's fine
                       Bueno, creo que está bien
building jumbo planes
                       construir aviones enormes
or taking a ride
                       o dar un paseo
on a cosmic train.
                       en un tren cósmico
Switch on summer
                       Echar a andar el verano
from a slot machine.
                       desde un tragamonedas.

Yes, get what you want to if you want,
                       sí, obtén lo que quieres si quieres,
'cause you can get anything.
                       porque puedes conseguir cualquier cosa

I know we've come a long way,
                       Sé que hemos recorrido un largo camino
We're changing day to day,
                       estamos cambiando día a día
But tell me,
                       Pero dime,
where do the children play?
                       ¿dónde juegan los niños?

Well you roll on roads
                       Bien, recorres caminos
over fresh green grass.
                       sobre césped verde y fresco
For your lorry loads
                       para tus camiones de carga2
pumping petrol gas.
                       bombeando gasolina
And you make them long,
                       y los haces largos,
and you make them tough.
                       y los haces fuertes
But they just go on and on,
                       Pero sólo siguen y siguen
and it seems that you can't get off
                       y parece que no te puedes zafar

Oh, I know we've come a long way,
                       Oh, sé que hemos recorrido un largo camino
We're changing day to day,
                       estamos cambiando día a día
But tell me,        
                       Pero dime,
where do the children play?
                       ¿dónde juegan los niños?

Well you've cracked the sky,
                       Bien, has atravesado el cielo,
scrapers fill the air.
                       los rascacielos llenan el aire.
But will you keep on building higher
                       Pero ¿continuarás construyendo cada vez más alto
'til there's no more room up there?
                       hasta que no quede espacio allá arriba?

Will you make us laugh,
                      ¿Nos harás reír,
will you make us cry?
                      ¿nos harás llorar?
Will you tell us when to live,
                     ¿nos dirás cuándo vivir?
will you tell us when to die?
                     ¿nos dirás cuándo morir?

I know we've come a long way,
                       Sé que hemos recorrido un largo camino
We're changing day to day,
                       estamos cambiando día a día
But tell me,
                       Pero dime,
where do the children play?
                       ¿dónde juegan los niños?



1 La historia de Cat Stevens es muy interesante y curiosa, para dar una idea digamos que tras una experiencia cercana a la muerte (y tras un largo proceso de búsqueda espiritual) el tipo se convirtió al Islam, cambió de nombre -ahora se llama Yusuf Islam- y dejo de cantar por un largo tiempo. No me voy a explayar aquí sobre su historia  porque él mismo la explica mejor que yo en su propio sitio 
y se puede encontrar también wikipedia
Y muchos otros sitios

2 Literalmente la letra dice "para tus cargas transportadas en camiones" pero me parece que en castellano expresarlo como "para tus camiones de carga " queda  mejor.

Le gustó? Lo siento. Quizás tenga mas suerte con otros artículos. Aunque lo más probable es que no.

Related Posts with Thumbnails